En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation des cookies afin de disposer de services adaptés à vos centres d'intérêts.En savoir plus
Isotools Studio X8 vous propose un nouveau système de gestion des langues (depuis la version 3.0) permettant de créer un site dans plus de 120 langues différentes. Toutes ces langues sont proposées grâce à l'utilisation de la classe "cultureinfo". A l'ajout d'une nouvelle langue, l'application créé un nouveau répertoire par langue ajoutée dans le site.
Enjeu du multilinguisme
L'enjeu du multilinguisme est de rendre accessible le contenu publié à divers publics en terme de langue, mais aussi en terme de marché et de culture. Pour atteindre cet objectif, il est impératif d’adapter le contenu publié selon le public cible. Ainsi, un site multilingue ne présentera pas forcément le même contenu dans chaque langue. Il tentera de rendre son contenu accessible au plus grand nombre, tout en limitant les efforts de rédaction et de traduction.
Le site multilingue avec Isotools Studio X8
Isotools Studio X8 permet de créer un site contenant une ou plusieurs langues. Un site multilingue se compose d’une branche par langue, chacune possédant son contenu propre. Ce contenu peut s'éditer dans Organiser le Plan et Rédiger.
Créer un site multilingue dans Isotools Studio X8 revient donc à gérer plusieurs sites en un. Les visiteurs passeront d'une langue à l'autre en cliquant sur les drapeaux ou le libellé des langues présents en raccourci sur toutes les pages du site.
Mécanisme de création d’un site multilingue avec Isotools Studio X8
La multiplication des langues dans un site peut se faire selon deux méthodes :
soit l'application propose de reproduire le plan d’une langue existante du site,
soit elle propose de créer un nouveau site vide.
La première méthode est très efficace lorsque les langues d'un site partagent tout ou partie du plan et du contenu. Le mécanisme d'héritage fait bénéficier la nouvelle langue de tout l'effort de rédaction mis en oeuvre pour la première (avant sa duplication). Il ne reste alors qu'à intégrer les traductions dans la nouvelle langue.
La seconde méthode sera utilisée avantageusement dans le cas où la nouvelle langue ne reprend ni le plan ni le contenu d'aucune des langues déjà rédigées.
Traduction du site
Quelle que soit la méthode utilisée, Isotools Studio X8 ne traduit ni le contenu rédactionnel ni les images ou autres documents ajoutés dans le site par l’utilisateur. Seule la traduction des éléments rédactionnels inclut dans les composants ou éléments pré-programmés sont pris en charge par l’application et uniquement pour certaines langues historiquement incluses dans l'application tel que l'allemand, l'espagnol, etc...
Avant de créer une nouvelle langue, vous devez procéder à la traduction du contenu du site. Pour cela, dans Isotools Studio X8 :
Copier/coller tous les contenus rédactionnel dans un tableur.
Traduisez ou faîtes traduire ce document.
Répétez la première opération en sens inverse avec les informations traduites : du tableur vers le site.
Pour ce qui est des chaînes incluses dans l'application (ex de libellé dans une page non modifiable), Isotools Studio X8 propose la fonction d'audit du thésaurus qui permet d'obtenir un fichier des chaînes de caractères standards utilisées dans le site et de les compléter ou les modifier avant réintroduction dans l'application.